Awadama Fever (BABYMETAL Song) — My Translation

BABYMETAL’s songs always seem like they’ll be pretty easy to translate, but something always pops up that makes you think, “Hmmm… Now what does that mean?”. Awadama Fever is no different. The tricky part is in the title itself: the word awadama. Literally, awadama means “foam bubble”. But it is also a brand of candy in Japan, produced by a company called Pine and Since the song mentions other types of candy, this must be what it refers to. So how to translate it? Well, if there was an equivalent candy in the West, I would have transposed awadama with it, but I don’t think one exists. Therefore, I’ve left awadama as is. It seems unusual to have a brand name in a song, but I suppose in Japan it might be now be simply a generic term for a particular type of candy.

================================================================

Awadama Fever by BABYMETAL
Words: MK-METAL・KxBxMETAL
Music: TAKESHI UEDA
Translation: Me (Maruse Rino)

If you open the secret box
You can fly anywhere
With a mint-flavoured time machine
You can go anywhere

Our hour awadama fever
Our awawa awadama fever
Our hour awadama fever
Awadama awadama fever

Ah yeah! Fly away Chew-chew-chewinggum
Ah yeah! Let’s go Go Go Going up
Ah yeah! Fly away Bu-bu-bubblegum
Ah yeah! Don’t delay Go Go Going now

If you use the secret key
You can fly anywhere
Let your burgeoning dreams catch the wind
And you can go anywhere

Our hour awadama fever
Our awawa awadama fever
Our hour awadama fever
Awadama awadama fever

Ah yeah! Fly away Chew-chew-chewinggum
Ah yeah! Let’s go Go Go Going up
Ah yeah! Fly away Bu-bu-bubblegum
Ah yeah! Don’t delay Go Go Going now

If you enter the secret room
You can fly anywhere
Inside your dreams, inside your dreams
You can go anywhere

Our hour awadama fever
Our awawa awadama Po! Po!
Our hour awadama fever
Awadama awadama fever

Ah yeah! Fly away Chew-chew-chewinggum
Ah yeah! Let’s go Go Go Going up
Ah yeah! Fly away Bu-bu-bubblegum
Ah yeah! Don’t delay Go Go Going now

Ah yeah! Chewing Chewing Chew-chew-chewinggum
Ah yeah! Bubble Bubble Bu-bu-bubblegum
Ah! Dreamer
Ah! Dreamer

================================================================

In case anyone is interested, the link below is for the site where I referenced the original Japanese lyrics from.

http://www.uta-net.com/song/205650/

Till next time, au revoir, arrivederci and may the force be with you!

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s